Dalle traduzioni dei cataloghi al web marketing con Tradunet

14 febbraio 15:46 2019 Stampa questo articolo

Metti insieme un gruppo di giovani appassionati di turismo, ognuno con la sua specializzazione, e il risultato è Tradunet, un network dinamico che spazia in vari ambiti della filiera del viaggio, dalle traduzioni di testi per cataloghi di viaggio al web marketing, dai video promozionali agli eventi. Con alla guida Giada D’Aleo.

Giada D'Aleo - Tradunet«Siamo partiti dall’idea di avviare un’agenzia di traduzioni e servizi di web marketing per il turismo organizzato – confida D’Aleo – e oggi siamo una vera e propria rete di giovani professionisti che spazia in vari settori del mondo dei viaggi. Nel nostro team figurano, infatti, videomaker, guide, linguisti, traduttori multilingue, e l’idea di fondo è quella di fornire ad alberghi, tour operator, agenzie di viaggi e altre aziende turistiche un interlocutore in grado di trovare molte soluzioni alle loro esigenze di comunicazione e di visibilità». Nel sintetico, ma efficace company profile, si legge, ad esempio, che la Tradunet, è in grado di offrire traduzioni in 15 lingue per un totale di circa 200 combinazioni linguistiche.

«Per quegli operatori o albergatori che vogliono dialogare con mercati emergenti come ad esempio Corea, India o altri Paesi – osserva D’Aleo – poter fornire profili e informazioni nella loro lingua è certamente un plus di sicuro effetto commerciale». E il network si sta sviluppando così rapidamente che proprio in questo periodo è in corso di realizzazione un articolato catalogo di servizi Tradunet, con un efficace ampliamento dell’area della comunicazione e del marketing.

«Vogliamo crescere a piccoli ma decisi passi – prosegue Giada D’Aleo – e la nostra scelta aziendale è ora quella di dedicarci appieno al mondo del turismo e ho.re.ca. Hotel, case vacanza, ristoranti, agriturismi, tour operator o enti del turismo, con alcuni clienti ai quali assicuriamo un lavoro di consulenza nella “giungla online” con ottimizzazione Seo dei contenuti e un “proofreading” che di fatto eliminano errori e carenti presentazioni di prodotti. Abbiamo poi sviluppato anche l’area del revenue management e del project management con ideazioni di campagne di comunicazione online prettamente dedicate al mondo turistico che ha il suo linguaggio, le sue modalità».

  Articolo "taggato" come:
  Categorie

L'Autore

Andrea Lovelock
Andrea Lovelock

Guarda altri articoli